По-добре да умра, опитвайки се да напрая нещо, отколкото да живея правейки нищо. Джойс Маер - София - Фестивал на живота!

събота, 22 май 2010 г.

ABBÁ: Молитвата на Исус

ABBÁ: Молитвата на Исус

Молитвата, на която Исус ни научи, е в корените на нашата духовност. Размишлявайки върху оригиналния текст, има много възможни значения. На арамейски всяка дума може да извика цяла фамилия от представи и нюанси.

ОТЧЕ НАШ НА АРАМЕЙСКИ - ЕЗИКА НА ИСУС. Приготви се да го чуеш със сърцето си:

ABBÁ DEB BASHMAIA JIT CUADDAS SEMÁC, TETÉ MALCUTÁC
NEHBE TZEVIANAC AICANNA DEB BASHMAIA AFBARJA,
HAB LÁN LACHMA DESÚCUANAN IAOMANA
USHEBOC LÁN HOBÉNAN BACTA HAIN AICANNA
DAF KNAN SHBÓCUAN LEHAJ JABÉNAN;
BELA TA ELÍNNAN LENISJÓN, ELA PATZAN MIN BISHA
METOL DILAKIE MALCUTA BAHAILA BATESH BUCTA LEAHLAM ALMIN, AMEIN.

Сега значението:
Abbá deb bashmaia - Отче наш, Който си на небесата
"О, Извор на блясък, танцуващ във и около всичко, което е." или
"О, Сътворяващо Дихание, Което протичаш през всяка форма."
Първите думи от молитвата на Исус извикват картината на Сътворението, на раждането на вселената.

Abbá всъщност може да се преведе като Татко, но също така може да се тълкува като Създател / както в см. на физическото, така и на духовното/. На друго ниво представя образа на Божественото дихание / или Дух/, произтичащо от Единството, сътворяващо цялото многообразие на формите.
¨Deb bashmaia" обединява образите на светлината, звука и невидимите вълни, разпространяващи се и изпълващи / думата е "импрегнирам" - напоявам, пропивам се в...по начин, че ставам част от.../ всичко.
Някои възможни интерпретации на пълната фраза биха могли да бъдат: "О, Извор на блясък, танцуващ във и около всичко, което е." или "О, Сътворяващо Дихание, Което протичаш през всяка форма."

"Jit cuaddac semác"- Да се свети Твоето име
"Смекчи/ размекни/ основата на нашето същество и освети едно пространство, за да "засадиш" Твоето присъствие; освободи ни от всяко ограничение, за да може потокът на Твоя Живот да се движи в нас безпрепятствено."

"teté malcutác" - да дойде Твоето царство
"Изпълни ни с Твоята творческа сила, за да можем да бъдем укрепени, за да споделяме плода на Твоето видение." или
"В нашите дълбочини разпръсни Твоето семе с Твоята подмладяваща / букв."раззеленяваща"/ мощ, за да можем да бъдем част от Твоето царство."

"Teté" предполага една спешност на идването, или едно видение, което очаква да бъде изпълнено. Картината е на младоженческа спалня - място на нови начинания.
Фразата би могла да се преведе като..../вече споменатото по-горе/

Тази част от молитвата ни кани да ходим през живота с едно царско достойнство, готови да се изправим срещу трудностите с творческа сила и надежда. Даването на място за свещенното, ни подготвя за следващата стъпка: "malcutác" е една много богата дума, централна в посланието на Исус. Макар че обикновено се превежда като "царство", нейните корени всъщност са женски. Внася идеята за водещите начала, за онова, което ни укрепява, за да вървим напред, изправяйки се срещу всяка трудност, и за един творчески потенциал, готов да се превърне в реалност. Извиква представата за крехкото стръкче трева, което бавно разтваря и най- твърдата почва / букв. "търд" - в см. "земна твърд"/

"Nehbe tzevianac aicanna deb bashmaia afbarja" - Да бъде Твоята воля както на небето, така и на земята".
"Всяко едно от нашите действия да дава плод съгласно с Твоето желание." или
"Движейки се в пулса на Твоето намерение, направи ни въплъщение на Твоето състрадание".
Може да се счете за сърцето на Исусовата молитва. Споменатата воля отбелязва едно дълбоко желание, движещо цялото Му същество към една цел със сигурността, че усилието ще даде плод. "Arja" / земя/ дава едно силно усещане за солидност и опора. Цялата фраза би могла да бъде.../вж.превода по-горе/. Всъщност се молим всичко, което правим, да бъде едно действие / достойно/ за Бога.

"Hab lán lachma desúncuanan iaomana" - Дай нам и днс насъщния хляб

"Надари ни с мъдрост, за да създадем и споделим това, от което всеки един се нуждае, за да расте и цъфти." или

"Със страст и от душа, позволи ни да родим отвътре онова, което е нужно, за да се поддържа животът днес."

Не само моли за хляб в материалния смисъл, но също така моли за всичко, от което се нуждаем, за да растем наистина. На арамейски думата "lachma" / хляб/ се свързва пряко с думата "hochma" / мъдрост/. Молим се да бъде дадено, но също така да бъде изявено / навън/ от най-дълбокото на нашето същество. В същност се молим:.../вж. превода по-горе/

"Usheboc lán hobénan bacta hain aicanna daf knan shbocuan lehaj jabénan." - И прости ни дълговете, както и ние прощаваме на нашите длъжници.

"Развържи оплетените конци на съдбата, които ни връзват, така както ние освобождаваме другите от оплитането на минали грешки." или

"Опразни ни от измамени / провалени / надежди и желания, така както ние възстановяваме у другите едно обновено видение."

Включва идеята за развързване на възлите на минали грешки. Да простиш е да върнеш нещата в тяхното оригинално състояние на свобода. Това нещо е много добре описано в Стария завет чрез понятието за Юбилейната година / вж. пропведта на Дейвид Уилкерсън "Блажени людете, които познават радостното въклицание" - бел.прев./, когато всичко биваше възстановявано на първоначалните му собственици. В този ред на мисли сме призовани да оставим да си отиде от нас всичко, което ни възпира да изпълним Божието желание: нашите дефекти, нашето отчаяние, нашите провалени надежди. Един добър превод би могъл да бъде:.../вж. по-горе/

Като мисионер, особено ми харесва идеята да загърбя провалените си надежди и да си възвърна видението. В света, където промените понякога изглеждат невъзможни, сме предизвикани да обновяваме постоянно нашата надежда и да насърчаваме онези, които са паднали в отчаяние.

"Bela ta elínan lenisjón, ela ptzan min bisha." - И не ни въвеждай в изкушение, но опази ни от лукавия.

"Не ни оставяй да бъдем пленници на съмнението, нито да останем вързани / букв. "залепени"/ от безплодни преследвания." или

"Не ни оставяй да бъдем съблазнени от онова, което би ни отделило от истинската ни цел / Бог /, но осветли възможностите на настоящия момент".

С тези думи се молим да не се оставяме да бъдем отвличани / отклонявани / от итинската цел / план / на живота ни чрез онова, което в същността си е тривиално; молим се да не бъдем събласнени от повърхностността и материализма. На арамейски "bisha" / зло / се разбира като едно незряло действие, като плод, който може да бъде незрял, или развален. Това ни призовава да бъдем чувствителни към насроящия момент, за да реализираме правилното действие в точния момент. Затова се молим:..../вж. по-горе/

"Metol dilakie malcuta bahaila batesh bucta leahlam almin, amein." - Защото царството е Твое, и силата, и славата. Амин.

"Защото Ти Си основата на плодородното видение, силата, която прави да се ражда / или "довежда до раждане" / и пълнотата, където всичко е обединено и отново е направено цялостно / пълно /."

Този последен израз обобщава цялата молитва. Думата "haila" / мощ / е енергията, която дава и поддържа целия живот. "Tesh bucta" / слава / извиква представата за въвзвърнатите в състояние на хармония и равновесие неща. Фразата може да се преведе:.../вж.по-горе/

Сега, да повторим отново молитвата, на която нашият Господ ни научи:
.............................................................................................

Мой Господи, научи ме да се моля с душа, дух и сърце, та думите, излезли от сърцето ми, да бъдат винаги хваление към нашия Небесен Отец, и всяко "Отче наш", произнесено от устните ми, достигне до сърцето на Отца и ме прави все повече ЛЮБОВ. Амин.

Бог да те изпълни с благословения! И да пребъдваме заедно в любовта към Исус.

Няма коментари:

Публикуване на коментар